“Have you ever been to Vienna ?”
“I’m very happy.”
Polnisches Englisch scheint an gewissen Stellen vom Wiener Englisch abzuweichen, wie’s ausschaut.
Aber wir kriegen das schon hin. Ich glaub ja fest daran, dass ich Ahnen in Polen habe. Mein Nachname deutet drauf hin. Leicht ist die Sprache nicht zu erlernen, eigentlich beide nicht, alldieweil ich würd so gut Polnisch können, wie so manche Gastarbeiterin oder Gastarbeiter.
Sylvia
So viel Hin und Her, wie es zwischen Österreich und Polen gegeben hat, wäre es recht erstaunlich, wenn Du keine polnischen Vorfahren hättest. Und mit dem Namen allemal.
Ich kann leider kein Polnisch, aber ich höre diese klangvolle Sprache sehr gern. Vor allem übrigens von dieser Frau.
Gut, da hab ich mit meinem Nachnamen ja noch Glück gehabt, ich mein, im Vergleich. Den kann ja auch niemand auf Anhieb richtig schreiben.
Stimmt, polnische Mittelflachkultur, da komm ich wahrscheinlich her.
Manche Polen sind glücklich, ohne sich um Wien zu kümmern. Das ist für Wiener nicht so nachvollziehbar. Aber sie müssen es leider hinnehmen…
Ich tippe bei deinem Namen auf Tschechisch, wegen Tante Google. Die hat das als erstes bei “Sprache erkennen” genannt.
In meiner Familie erzählten sie was von Polen.
Weiß nicht.
Natürlich kann man auch ohne Wien glücklich sein.
Aber es ist halt schwer