Latein und Deutsch für Gartenfreunde

So edel leinengebunden sieht sie nun aus, die zweisprachige Ausgabe von René Rapins Lehrgedicht über den Gartenbau.
Meine Übersetzung ist nun käuflich! Und wer das tut, unterstützt damit auch noch eine arme Dichterin und Übersetzerin.
Hortorum Libri IV

Dieser Beitrag wurde unter Claudia Sperlich, Eigentlich eine Buchvorstellung, Eigentlich Geschichte, Eigentlich Literatur, Eigentlich Sprache abgelegt und mit den Tags , , , , versehen. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

4 Antworten auf Latein und Deutsch für Gartenfreunde

  1. Sylvia sagt:

    Du bist zu schnell, das ist ja noch gar nicht erschienen, sagt Amazon. :grin:

    • Amazon is ja auch doof, wa.
      Ich hab hier fünfzehn Stück davon liegen.
      Vermutlich muß man bei den Amazonen noch den Postweg berücksichtigen. Mir wurden die Bücher heute vorbeigebracht.

  2. Sylvia sagt:

    Du könntest die website für den Tanzworkshop mit Keali’i Reichel ins Lateinische übersetzen, ich fürchte nur, das versteht kaum jemand. ABER ! Es wär die erste und einzige Hulatanzworkshopankündiung weltweit, die in lateinischer Sprache verfasst ist.

    In 7 Sprachen ist sie schon online. :mrgreen:
    http://www.hula-tanz.eu

    Aber was würden wir da für eine Flagge nehmen ? Dein Familienwappen ?

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>